• Categories
  • Бюро переводов и легализации документов

    Полный цикл от перевода до легализации документов. Звоните прямо сейчас 044 227-12-54

    Письменный перевод

    Все виды переводов подразделяются на два главенствующих раздела — устный и письменный. К письменному относятся переводы любых запечатленных на носителях текстов. И будь то текстовые файлы или глиняные таблички, рукописи или распечатки — все это объекты письменного перевода. Но центральные отличия этого вида переводов отнюдь не в носителях. В основном разграничение идет по тематическим категориям.

     

    Таких общих разделов всего три:

    • простые письменные переводы текстов без особых специфических терминов
    • специальные переводы — относящиеся к областям со своей спецификой
    • переводы документов (выданных конкретному лицу)

     

    Любой вид письменного перевода требует гармоничного сочетания двух обязательных составляющих — передачи истинного смысла и духа оригинала. Поэтому лингвисту для качественного выполнения работы нужны отличное знание языка и тематической специфики, изрядный практический опыт в выбранной области и проникновение в менталитет авторов текстов на чужом языке, и только тогда мы получим компетентного эксперта-переводчика. Но мы ручаемся, что наши сотрудники целиком соответствуют всем вышеприведенным требованиям.

     

    В нашей переводческой компании вы найдете специалистов по любому интересующему вас профилю письменного перевода